文章主题:雨, 知道, 它的

666AI工具大全,助力做AI时代先行者!

图片来源:AI绘画《春夜喜雨》

在上一篇中,我测试了ChatGPT用英文翻译古诗的能力,输入的指令不同,ChatGPT会生成不同版本的翻译作品。

只要有一个学习对象,它就可以模仿其风格进行“创作”。

今天我会尝试在ChatGPT中输入许渊冲先生的古诗英译版,让ChatGPT翻译成中文。

ChatGPT会利用强大的搜索能力直接输出原诗吗?如果它进行了自己的“创作”,又会怎么评价自己的作品和原诗呢?

《春夜喜雨》这首诗选自【雨水】节气,以下是原诗。

春夜喜雨

杜甫〔唐代〕

好雨知时节,当春乃发生。

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城。

以下是许渊冲先生的翻译。

Happy Rain on a Spring Night

Good rain knows its time right, 

It will fall when comes spring.

With windit steals in night;

Mute, it moistens each thing.

Oer wild lanes dark cloud spreads;

In boat a lantern looms. Dawn sees saturated reds;The town’s heavy with blooms.

我将上面的英文直接输入ChatGPT的对话框,得到了这样一首诗。

可惜的是ChatGPT对押韵的处理得还不够完美,只有后两句有押上韵。

接着,我让ChatGPT仿照杜甫的风格再“创作”一首,并且对比一下两首诗的翻译风格。

最后,我把杜甫的原诗放上去,让ChatGPT进行对比赏析。

相较于让ChatGPT直接进行创作,给它一个学习模仿的对象,ChatGPT的表现会更出色。

人工智能也需要不断学习,就像人类的孩童时期一样,学习的知识越丰富,模仿的榜样越优秀,它也会表现得更出色。

如果能利用ChatGPT强大的信息存储和运算能力,把它变成自己的“外挂大脑”,就能超越自身的局限性,创造无限的可能性。

或许等到那一天,我们也就不必再担心将来被人工智能所取代了。

图片来源AI绘画《春夜喜雨

AI时代,拥有个人微信机器人AI助手!AI时代不落人后!

免费ChatGPT问答,办公、写作、生活好得力助手!

搜索微信号aigc666aigc999或上边扫码,即可拥有个人AI助手!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *